Links
Como Escrever sua Tese
Effective Writing – Hemingway
Effective Writing – Orwell
Estruturação de Artigo Científico
Krokoscz, M. - Abordagem do plágio nas três melhores universidades de cada um dos cinco continentes e do Brasil
Krokoscz, M. - Plagiarism in articles published in journals indexed in the Scientific Periodicals Electronic
Library (SPELL): a comparative analysis between 2013 and 2018
Krokoscz, M. - A ditadura do plágio e a obsessão pela citação
Krokoscz, M. - Autoria na redação científica
Krokoscz, M. - Perceptions of Graduate Students at the University of São Paulo about Plagiarism
Practices in Academic Works
Fator de Impacto – Journal Citation Reports (Acesso restrito as Instituições parceiras do Portal de Periódicos CAPES)
Índice H – Web of science (Acesso restrito as Instituições parceiras do Portal de Periódicos CAPES)
Scopus (Acesso restrito as Instituições parceiras do Portal de Periódicos CAPES)
Qualis Science Docs: Editing, Statistics & Language Translation
SCImago Scientific Journal & Country Rank Portal
Academia Brasileira de Ciência – Rigor e integridade na condução da pesquisa científica: guia de recomendações de práticas responsáveis
Boas Práticas Científicas - FAPESP
Boas Práticas em Pesquisa – UNICAMP
Guia de Boas Práticas Científicas - CBPF
Guia de Boas Práticas Científicas - USP
Escrita Eficiente sem Plágio
Plagio.net.br – Prof. Dr. Marcelo Krokoscz
Práticas em Pesquisa – USP
Nome | Descrição |
---|---|
Acronym Finder | Um dos dicionários mais abrangentes para a pesquisa de abreviaturas e siglas, contém mais de cinco milhões de itens. |
American Heritage – Dictionary of the English Language | Apresenta definições, grafias e sugestões de palavras. Oferece mais de 200.000 entradas, 70.000 pronúncias de palavras de áudio e ainda ilustrações. |
Cambridge Dictionaries Online | Apresenta definições com exemplos para facilitar o entendimento e também o significado de novas palavras que aparecem na língua inglesa. Inclui as opções de Inglês Britânico e Americano |
Dicionário Redacional | Linguee é uma ferramenta de tradução muito especial. Ele combina um dicionário redacional com um buscador de traduções capaz de pesquisar 100 milhões de textos bilíngues a procura de palavras e expressões. Em comparação com dicionários online tradicionais, o Linguee possui cerca de mil vezes mais material traduzido. |
Dicionário Técnico | Dicionário que apresenta termos técnicos traduzidos para diversos idiomas. Apresenta 8 milhões de palavras e permite a tradução em 251 idiomas. Além da tradução de uma palavra, fornece definição, gramática, sinônimo, antônimo, imagem, pronúncia, etc… |
Longman English Dictionary | Dicionário inglês-inglês, inglês-japonês e japonês-inglês, com a possibilidade de verificação da pronúncia correta e considerável exemplos de frases contendo as palavras consultadas. |
Macmillan Dictionary | Elaborado por equipes de lexicógrafos na Grã-Bretanha e nos Estados Unidos, tem como fonte um banco de dados contendo milhões de exemplos em Inglês como utilizado em todo o mundo. Oferece tratamento único da metáfora, mostrando quantas palavras comuns familiares e frases têm significados metafóricos e apresenta ainda um dicionário de sinônimos. |
Michaelis - Inglês | Dicionário bilíngue (inglês/português) com mais de 330.000 traduções distribuídas em mais de 167.000 verbetes. Elaborado com rigor científico e lexicográfico, o Michaelis Moderno Dicionário Inglês está atualizado com neologismos e os mais novos termos técnicos de áreas como Informática, Economia, Marketing, Artes, Comunicação, Ciências, Tecnologia etc. |
Michaelis - Alemão | Este dicionário, publicado de acordo com a nova ortografia oficial da língua alemã, foi especialmente criado para os brasileiros que estudam esse idioma. Com mais de 50.000 traduções em 28.000 verbetes, abrange o vocabulário essencial para o estudo e o uso correto do alemão. |
Michaelis - Espanhol | Especialmente criado para brasileiros que estudam a língua espanhola, este dicionário contém mais de 60.000 traduções em mais de 30.000 verbetes, abrangendo o vocabulário essencial para o uso correto desse idioma, inclusive apresentando o uso diferenciado de uma mesma palavra entre os diversos países de língua espanhola. |
Michaelis - Francês | Este dicionário foi especialmente criado para os brasileiros que estudam a língua francesa. Com mais de 50.000 traduções em mais de 28.000 verbetes, abrange o vocabulário essencial para o estudo e o uso correto desse idioma. |
Michaelis - Italiano | Este dicionário foi especialmente criado para os brasileiros que estudam a língua italiana. Com mais de 50.000 traduções em mais de 28.000 verbetes, abrange o vocabulário essencial para o estudo e o uso correto desse idioma. |
Oxford Dictionaries | Dicionário inglês/inglês abrangente, com orientação gramatical e jogos sobre idiomas. Oferece a possibilidade de conteúdos diferenciados como pronúncias, frases, enciclopédia e diversos recursos linguísticos que são acessíveis somente mediante assinatura. |
Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa | Sistema de busca do site da Academia Brasileira de Letras (ABL) que contém 381.000 verbetes, as respectivas classificações gramaticais e outras informações conforme o Acordo Ortográfico. |
Associação Brasileira de Editores Científicos
AJE American Journal Experts
Redação Científica por Gilson Volpato
AGUIA/USP – Apoio aos Pesquisadores
UNICAMP – Espaço da Escrita
ZucoEscrita
Elsevier Journal Finder
IEEE Publication Recommender
Springer Journal Suggester
Edanz Journal Selector
Cofactor Journal Selector
Journal Guide
BibConverter
Converte Referências da Web of Science para bibTex
Endnote
LaTeX Bibliography Styles Database
More – Mecanismo Online para Referências – UFSC
Mendeley
Pybliographer: Tool for managing bibliographic databases
Zotero
Escrevendo em Inglês (Muito útil)
Língua Inglesa – Verbos Irregulares
Sentenças na língua inglesa
Uso de artigos
Acreditando que a melhoria da qualidade dos textos científicos produzidos no Brasil deve ser continuamente estimulada, recomendamos a utilização de serviços de revisão e editoração de artigos científicos já disponíveis atualmente. Abaixo, recomendamos alguns dos vários serviços de revisão e editoração existentes:
Tutorial | Descrição |
---|---|
BVS | Tutorial de utilização do Portal de Revistas Científicas da Biblioteca Virtual em Saúde |
CABI | Informações de utilização de suas bases de dados nas áreas de agricultura e meio ambiente |
Clarivate Analytics | Tutoriais e manuais ajuda de suportes disponíveis no site |
Creative Commons | Como escolher uma licença Creative Commons |
EBSCO | Tutoriais e manuais ajuda de suportes disponíveis pela editora, como bases de dados, e-books e revistas |
Embrapa | Instruções para recuperação da informação |
EndNote Web | Manual do EndNote Web elaborado pelo Serviço Integrado de Bibliotecas da USP |
Essential Science Indicators | Guia rápido da ferramenta |
Fator de Impacto | O que é o fator de impacto |
Índice H – Scopus | Como calcular o índice H na base de dados Scopus |
Índice H – Web of Science | Como calcular o índice H na base Web of Science |
Latex | Tutorial de uso do LaTex para escrita cientifica |
Medline | Tutorial de utilização da base de dados Medline |
Mendeley | Guia do usuário |
Patentes | Tutorial de utilização da base de dados de patentes |
PEDro | Tutorial para utilização da base de dados Physiotherapy Evidence Database |
PROQUEST | Tutorial de utilização da base PROQUEST de teses e dissertações |
PubMed | Tutorial de utilização da base de dados PubMed |
SciFinder | Guia do usuário |
Zotero | Guia do usuário |